(소녀비봉구락부) 러시아 명 "Закрытый клуб девушек"
"소녀들의 비밀 클럽"
(연태야야행) 러시아 명 "Ночные путешествующие лотосы"
"밤 속, 연꽃밭을 거느리다."
(모유동해도) 러시아명 "Восток-запад Токайдо"
"도카이도 동서 전선"
(몽위과학세기) 러시아명 "В научную эру сложно понять, сон это или реальность"
"과학의 시대는 난해하고, 꿈이란것은 또다른 현실인가..?" - 뭐여 이거
(화서의 꿈) 러시아명 "Сон о стране грёз"
"꿈 조각 나라에 대한 꿈"
(조선유적) 러시아명 "Руины птичьего корабля"
"조류 선박의 유적" (직역 티 나네)
(미지의 꽃 매지의 여행) 러시아명 : Неизвестный цветок, месмерическое путешествие
"이름없는 꽃, 몽염한 여행" (오히려 어렵게 해놓은 러시아어판 -_-)
(이자나기 물질) 러시아명 "Объект Идзанаги"
"물질명, 이자나기"아이고, 주인장 취향 들어난다 이글 넣어라!
덧글
특히 과학의 시대는 난해하고, 꿈이란것은 또다른 현실인가..?
뭔가 철학적인 질문같아서 좋지요
저도 저 부분이 꽤 마음에 듭니다.