실험낭자한 러시아의 평원 - 1989 류베 그리고 러시아의 음악




1989 - 실험낭자한 러시아의 평원 수록곡


민방위 아자씨들이 젊을 시절 낸 작품들은 레알 실험정신이 강력했습니다. 1989년 이 작품, 이 노래가 수록된 "실험낭자한 러시아의 평원"이 딱, 그것이지요. 놀랍게도 이 작품은 소련 100대 록 엘범중에 들어가는 명작(...)으로 꼽힙니다. 노이즈 펑크의 진수를 뿅뿅하게 보여주고, 광기넘치는 가사와 공격적인 외침은 다른 작품보다 더 멋들어지게 나타나거든요. 포스트 소비에트(정확하게는 포스트는 아니지만) 매력이 뻥뻥 넘치는 맛깔난 곡들이 있습니다.

하드한 작품입니다. 매우요. 이미 엘범 수록 노래 제목부터 "로보토미"라는 제목부터 "좀비" (좀비 군단 뿅뿅 우아아앙) 있고, 다양한 시도들이 들어간 취향타는 엘범이지요. 그리고, 제일 마지막에 엘범 제목과 동일한, 메인 테마 "실험낭자한 러시아의 평원"이 나옵니다. 이 맛깔난(?) 곡들 중에서 가장 정수이자, 가장 유명한 곡이지요.

가사들도 읽다보면 "작사자 x끼가 어디 머리가 돌았나" 싶을 정도로 저속한 표현 (남성성기(хуями, 좆입니다. 넵. 좆좆, 좆의 복수조격형태,)와 여성성기의 비속어(пизда를 이리저리 꼬아쓴 пиздюлями, 정말 간단하게 자지구멍, 혹은 보지라고 번역됩니다. 헉 불편한 군단이 온닷,)이라고 생각하실수 있는 가사이지만, 이렇게 엉망진창으로 적혀져 있는데, 러시아어 운율상으로는 정말 멋들어지게 적혀져 있는 가사입니다(!) 숨은 뜻도 정말로 많구요. 더구나, 이렇게 가사가 위험한데도, 소련 정부의 허락하에 89년에 정식으로 이걸 팔았습니다! (?!)

반어법도 보이고, 원래 들어가야할 가사부분을 반대로 적어넣는 시도도 있구요 -ㅅ-. (~~ 하는 새로운 수단- 부분) 그리고 옛날 더 도어즈가 시도했던(?) 자동기술법인지, 의식의 흐름인지. 가사 중점이 지맘대로 막 넘어갑니다, The End 시절이 생각나는 가사와 진행방법, 뭔가 익숙하다면, 넵. 러닝타임도 14분 10초입니다. 노래 졸라 길어요. 지루할것이라는 예상도 듭니다만. 듣다보면 빠져드는 곡.

이렇게 하드하게 부르는 건 원곡이고, 아쿠스틱으로 띵가띵가 하는 버전도 있습니다. 예고르 레토프(실명, 이고르 레토프, 왜 예고르라고 하는가? 자기가 그렇게 불라달라해서 -_-;)

그리고 현대 러시아 사람들에게도 정말 잘 먹히는게, 메타포가 정말로 기가 막히게 잘 잡혀 있거든요. 자기혐오에 빠진 (그당시, 지금도 ㅋㅋ?) 러시아인들의 넋두리와도 같은 표현들과 역사적인 가식, 다양한 실패가 만연한 러시아 땅 위에 이룩한 사회주의 실험장, 인간의 끝없는 탐욕, 잔인함, 현대 예술, 레토프 자신은(실제로 공산주의에 호의적인 사람이였습니다 -_-. 붕괴 이후 러시아에서 많은 사회활동을 했고, 사촌부터 러시아 연방공산당원 -_-.) 사랑했던 사회주의를 자기가 짓밟고 더럽히고 있다는 가사도 나오지요. 슬프게도, 그것이 "고통을 빨리 끝내주는" 것이라고 말하는 부분..

그리고 "영원한 석유의 내음새를"은, 레토프 아자씨가 고학력자(...)임을 드러내는 부분, 버트런드 러셀의 "서양철학사"에서 적힌 말인 "모든곳에서 석유의 냄새가 난다." 라는 부분을 차용했다고 직접 말했습니다. 소련 부터 러시아, 더 나아가 석유문명인 현대에 정말 알 맞는 말이다! 라고 합죠 -ㅅ-.

말이 길어졌군요. 노래도 길어서 말도 길게 했습니다. 하여튼간, 원래 번역을 하려던 곡이였는데, 꽤 늦어져서 내 자신에게 실망했던 곡입니다 -ㅅ-... 이제야 해서 기쁩니다 'ㅁ'.

즐감해주시기 바랍니다. 취향에 맞을진 모르겠지만...

루우우우우쓰까예 뽈---례 익스쁘리멘똬아아쁘!



Трогательным ножичком пытать свою плоть
상냥히 칼날으로 자기 살을 파해쳐주렴
Трогательным ножичком пытать свою плоть
상냥히 칼날으로 자기 살을 파해쳐주려무나
До крови прищемить добровольные пальцы
착하디 착한 손가락들에 피가 뚝뚝 떨어지면서
Отважно смакуя леденцы на палочке
막대사탕을 용감하게 맛을 보면서
Целеустремлённо набивать карманы
쓸만한걸 이리저리 호주머니에 넣어
Мёртвыми мышатами,живыми хуями
죽은 쥐새끼들, 빨딱서는 좆대가리들.
Шоколадными конфетами
초콜렛 과자들.
И нерукотворными пиздюлями
하나님이 만든 좆구멍들도 말이야!
На патриархальной свалке устаревших понятий
가부장 사회의 쓰레기장에는 시대가 지난 개념들과..
Использованных образов и вежливых слов
쓸만한 물건들, 그리고 격식차린 단어들.
Покончив с собою,уничтожить весь мир
자기 자신을 끝내버렸다는 건,  모든 세상이 부숴져 버린 것이리!
ПОКОНЧИВ С СОБОЮ-УНИЧТОЖИТЬ ВЕСЬ МИР!!
자기 자신을 죽여버렸다는 건, - 모든 세상이 무너져 버린 것이라!
       ...вечность пахнет нефтью
        ... 영원함은 마치 석유같은 내음새를...
       ...вечность пахнет нефтью
        ... 영원함은 마치 석유같은 내음새를...

Словно иней,сердобольный смех
서리처럼 인자한 웃음들..
Словно иней,сердобольный смех
서리처럼 자비롭디한 웃음들이...
Словно иней,сердобольный смех
서리처럼 자비로운 웃음들이....
Славно валится на...
거참, 정말 황흘하게 떨어지누나!                
                  на...
                 그..
                 на РУССКОЕ ПОЛЕ ЭКСПЕРИМЕНТОВ
                실험낭자한 러시아의 평원에-에-에-에-에-서...!

География подлости
천하디 천한 지리학
Орфография ненависти
부아가 치미는 맞춤법
Апология невежества
무시받는 자기변호
Мифология оптимизма
낙천적일 뿐인 신화
Законы гаубицы благонравия
야포가 법으로써 미덕일지니라!
Знатное пиршество благоразумия
주목받을 이성의 축제가 펼쳐지리!
Устами ребенка глаголет яма
아이들의 입에선 구덩이를 발음하고!
Устами ребенка глаголет пуля
아이들의 입에선 총알을 발음하지!
        ...вечность пахнет нефтью
        ... 영원함은 마치 석유같은 내음새를...
        ...вечность пахнет нефтью
        ... 영원함은 마치 석유같은 내음새를...

Словно иней,сердобольный смех
서리처럼 인자한 웃음들..
Словно иней,сердобольный смех
서리처럼 자비롭디한 웃음들이...
Словно иней,сердобольный смех
서리처럼 자비로운 웃음들이....
Славно валится на...
거참, 정말 황흘하게 떨어지누나!                
                  на...
                 그..
                 на РУССКОЕ ПОЛЕ ЭКСПЕРИМЕНТОВ
                실험낭자한 러시아의 평원에-에-에-에-에-서...!

Мастерство быть излишним,подобно мне
전문성은 쓸때없이 흘러넘쳐야 한다. 마치 나처럼 말이야!
Мастерство быть любимым,подобно петле
전문성은 사랑스러워야 해! 마치 교수대처럼 말이야!
Мастерство быть глобальным,как печёное яблоко
전문성은 세계적이야 해. 마치 구운 사과처럼 말이야!
Искусство вовремя уйти в сторонку
모든시대의 예술은 다른 쪽으로 사라져라
   Искусство быть посторонним
   예술이란건 "다른쪽으로" 되어야 한다!
   Искусство быть посторонним
   예술이란건 "다른쪽으로" 되어야 한다!
Новейшее средство для очистки духовок
오븐을 씻을 새로운 수단은
От задохнувшихся по собственной воле
자유의지를 질식시키게 만들듯
Новейшее средство для очистки верёвок
밧줄을 씻을 새로운 수단은
От скверного запаха немытых  шей
씻지 않은 목에서 나는 더러운 냄새으로!
   Новейшее средство находить виновных
   죄많은 이들을 찾아다닐 새로운 수단은.
   Новейшее средство находить виновных
   죄많은 이들을 찾아다닐 새로운 수단은..

         РУССКОЕ ПОЛЕ ЭКСПЕРИМЕНТОВ
         실함나-아-아-아-앙자한 러시아의 평원..!


За открывшейся дверью — пустота
열려진 문 뒤로는 - 오직 공허함 뿐
Это значит,что кто-то пришёл за тобой
그것은 누군가 널 위해 오고 있다는 것을 뜻하고
Это значит,что теперь ты кому-то   
그것은 지금 너는 누군가에게                    
Понадобился
필요하다는 것이라.

А снег всё идёт,а снег всё идёт
헌데 눈은 계속 오네, 눈은 계속 내려.
Русское поле источает снег
러시아의 평원은 눈(雪)을 빤짝이네.
Иных хоронили в упаковке глазёнок
다른 이들은 눈망울이 담긴 포장을 묻고
Иных хоронили в упаковке газет
다른 이들은 신문들이 담긴 포장을 묻고 있어.

А то,что на бойне умертвили бычка
그리고, 도축장에서 소를 잡는 건
На то всеобщая радость,всеобщая гордость
일반적인 기쁨이자, 일반적인 자랑스러움으로.
Всеобщая ненависть,всеобщая воля
일반적인 증오로, 일반적인 의지로,
Всеобщая воля да всеобщая старость
일반적인 의지는 곧 일반적인 남루함으로.
Набить до отказа собой могилу
네 무덤을 채워 넣는걸 거부하는건
Это значит наследовать землю
그것은 그 땅을 가지겠다는 말인데
Что же такое наследовать землю
근데 땅을 가지겠다는 말이 대체 뭐냐면!
Это значит исчерпать терпение
그것은 부동산을 가진다는 뜻이지
   Что и требовалось доказать
    이것으로 증명은 완료다! (QED)
   Что и требовалось доказать
    이것으로 증명은 완료다아아!

В дверной глазок — в замочную щель
작은 틈새로 - 작은 열쇠구멍에
Гениальные мыслишки — мировые войнушки
천재적인 구상들이 - 세계 전쟁돌이야!
Неофициальные пупы земли
비밀리에 대지에서 쏘아올린 총알들
Эмалированные части головных систем
에나멜 처리된 대가리 시스템들의
Инстинктивные добровольцы
본능적인 지원자들
Во имя вселенной и хлебной корочки
세계의 이름과 빵 쪼가리를 걸고서!
Люди с большой буквы
훌륭하디 훌륭한 '위대한' 사람들이
Слово «люди» пишется с большой буквы
"사람들"이라는 글자는 말그대로 '큰' 글자로 써여졌어
Свастика веры стянула лица
스바스티카(卍)를 믿는놈들은 얼굴에다가 찍고
Вавилонская азбука налипла на пальцах
바빌론 문자들을 손가락에다가 찍어그리고
Исторически оправданный метод
역사적 방어기제라면서
Пожирания сырой земли
눈물에 젖은 가이아를 잡아 쳐먹는 건
   Это ли не то,что нам надо?!
   우리 모두가 원하던 게 아니였더냐!?
   Это ли не то,что нам надо?!
   우리 모두가 원하던 게 아니였니?!
   Это ли не то,что нам надододододододододододододододододододо?!
   우리 모두가 원하던게 아냐냐냐냐냐냐냐냐냐냐냐냐니였다고?!

А поутру они неизбежно проснулись
아침이 밝아 오면 아마도 그들은 일어나리
Не простудились — не замарались
추워서가 아니고, - 감기에 걸린것도 아닌채로
Называли вещи своими именами
서로서로의 것 솔직하게 털어놓자꼬나
Сеяли доброе,разумное,вечное
착함,지혜,영원함을 뿌리자꾸나
Всё посеяли,всё назвали
모든걸 뿌리고, 모든걸 이름붙이자꾸나
Кушать подано — честь по чести
잡술거 가져왔수다, - 명예가 명예로써
На первое были плоды просвещения
첫번째는 교육의 산실이 되었지만..
А на второе — кровавые мальчики
두번쨰는 - 피투성이 애새끼들뿐!


Орденоносный господь победоносного мира
훈장이 주렁주렁 달린 지배자의 승리가 가져온 평화.
Заслуженный господь краснознамённого страха
명예러운 지배자가 가져온 붉은 깃발의 공포.
Праведный праздник для правильных граждан
정의로운 시민들을 위한 정의로운 축일과
Отточенный серп для созревших колосьев
귀를 잘라버리기 위한 완전한 낫.
Яма как принцип движения к Солнцу
구덩이는 아마 태양의 주기를 기반으로.
Кашу слезами не испортишь нет
눈물로 범벅된 죽은 망쳐지지 않을리가.
Полные сани девичьим срамом
모든 썰매에는 소녀의 수치심으로
Полные простыни ребячьим смрадом
모든 배게에는 아이의 역한 냄새로
Девичьи глазки,кукушкины слёзки
소녀의 눈동자, 뻐꾸기의 눈물방울
А так же всякие иные предметы
그 외 모든 여타 것들..

Так кто погиб в генеральном сраженьи
그럼 누가 그 결전에서 죽었고
Кто погиб в гениальном поражении
누가 그 멋진 패배속에서 죽었는가.
За полную чашку жалости
그들에게 씁쓸한 차 한잔을 기려랴 하나
В Сталинградской битве озверевшей похоти?
스탈린그라드 전투속 그 잔인한 색욕과 함께?
Самолёт усмехнулся вдребезги
산산조각 나면서 비행기는 미소짓네.
В бугорок обетованной земли
약속된 땅의 구릉지대에서
Самолёт усмехнулся вдребезги
산산조각 나면서 비행기는 미소짓네.
В бугорок обетованной земли
약속된 땅의 구릉지대에서

А свою любовь я собственноручно
근데 내가 사랑하던 이를 나는 직접 내손으로
Освободил от дальнейших неизбежных огорчений
앞으로 올 고통에서 해방했지-
Подманил ее пряником
당밀과자로 속이고
Подманил ее пряником
당밀과자로 속여놓고
Изнасиловал пьяным жестоким ботинком
술에 취한채 구두로 잔인하게 겁탈하고
И повесил на облачке,словно ребёнок
구름에 걸어놔 목졸라 죽였어! 마치 애들이 하는것처럼
        СВОЮ НЕЛЮБИМУЮ КУКЛУ
        자기 마음에 안드는 인형에게다 말이야!!!
        СВОЮ НЕЛЮБИМУЮ КУКЛУ
        자기 마음에 안드는 인형에게다 말이야!!!
        СВОЮ НЕЛЮБИМУЮ КУКЛУ
        자기 마음에 안드는 인형에게다 말이야!!!
        СВОЮ НЕЛЮБИМУЮ КУКЛУ
        자기 마음에 안드는 인형에게다 말이야!!!

Словно иней,сердобольный смех
서리처럼 인자한 웃음들..
Словно иней,сердобольный смех
서리처럼 자비롭디한 웃음들이...
Словно иней,сердобольный смех
서리처럼 자비로운 웃음들이....
Славно валится на...
거참, 정말 황흘하게 떨어지누나!                
                  на...
                 그..
                 на РУССКОЕ ПОЛЕ ЭКСПЕРИМЕНТОВ
                실험낭자한 러시아의 평원에-에-에-에-에-...!

  ...вечность пахнет нефтью
 ... 영원함은 마치 석유같은 내음새를...

덧글

  • K I T V S 2016/08/04 21:59 # 답글

    우와... 소련 시대에 저런 음험한 단어가 가득한 가사가 담긴 앨범을 낼 수 있었다니... 그 무서운 소련이 우리나라보다 검열이 더 자유로운건가요;;;
  • GRU 2016/08/05 19:10 #

    개혁개방의 시절이니까요. 좋게 말하면 자유롭고, 나쁘게 말하면 무분별하죠 -_-
  • 무지개빛 미카 2016/08/06 09:19 # 답글

    공산당 시대가 어이하여 같은 시대의 한국보다 더 발언의 자유가 좋은거지요?
  • GRU 2016/08/11 13:08 #

    에헤이, 저 시절은 문란하긴 하던 시절입니다. 이시대가 좋다 나쁘다.. 라고 평가하긴 그래요.

    물론, 매우 흥미로운 사실이긴 하지요. 소련에 70년대까지만 해도, 락이란것은 존재감이 점점 들어남에도, 저러한 가사를 쓸만큼 간댕이가 붙지는 않았거든요 -ㄷ-. 80년대가 얼마나 절망적(?)이면..
  • KGB 2016/08/09 18:30 # 삭제 답글

    헉 락이 좋아질줄은 몰랐는대... 그루성님 대단햐...
  • GRU 2016/08/11 13:08 #

    오, 마음에 들었다면 제가 더 감사할 따름입죠.
댓글 입력 영역